전화로 주문 해 보자! Pizza 가게 편


해외에서 유학 중이거나 여행 중에 오늘은 피자로 갔고, 영화보고 방에서 휴식하고 싶다라는 기분이 될 수 없습니까? 또는 한밤중에 공연히 치즈 듬뿍 피자가 먹고 싶어졌다 경험 없습니까?
나는 캐나다와 미국 밖에 거주 한 적이 없기 때문에 다른 해외 국가 정보는 모르겠 는데요, 오늘은 북미와 일본의 배달 피자의 차이점에 대해 조금 이야기하고 싶습니다.

첫째, 캐나다인도 미국인도 피자가 대대 사랑 해요! 여기에 이주해 일본에서 피자를 먹고 5 년치 정도를 1 년에서 먹고있는 것 같습니다 (웃음) 우선 크기의 차이 대해서는 일본의 L 사이즈는 북미의 M 사이즈입니다. 그러나 가격은 일본의 절반 정도에 살 버립니다. 일본의 피자와 북미 피자의 큰 차이라고하면 역시 토핑 것입니다. 일본에서는 스테디셀러 감자 마요네즈 콘 해산물은 굉장히 사소한입니다. 물론 이들을 사용하여 피자를내는 가게는 존재하지만, 호불호가 꽤 나뉜다 고합니다. 특히 해산물 피자에 관해서는 일식을 좋아하는 내 캐나다인 상대자 S조차 Eeeewww That’s gross! 라고합니다 (._ .;) 일본에서 자란 해산물을 좋아하는 내게되면 무엇이 이상한가 이해할 수 없습니다. 감자는 북아메리카는 탄수화물 (Cabs) 생각 같아서, 빵도 탄수화물인데 왜 또 탄수화물 감자를 플러스 온하는 것이라고 생각 것 같습니다. 라는 것은 일본의 야키소바 빵 따위 불가능 하겠지요 (웃음)

일본은 다른 회사와 차별화를 꾀하려고하기 때문에 점점 원래의 맛을 고안하고 있지요. 예를 들어 데리야끼 피자, 불고기 피자, 명태 떡 피자 등입니다. 북미는 .. 무엇일까요 경쟁심이 없는지 모험심이없는 것인지, 치킨이나 하와이 등 클래식을 오랫동안 계속 인상이 있습니다.(초밥은 크림 치즈 라든지 망고거나 넣는 용기있는 주제에 ・・Yikes!!)

피자 문화의 차이에 대해 잠깐 알아 제공 했더니, 다음은 실제로 피자를 주문 할 때 도움이 대화와 표현 방법을 소개하고 싶습니다.

전화하기 전에 어떤 식당이나 배달 전문점에서도 공통적으로 절대 듣는 것이 4 개 있습니다. 주문하는 메뉴도 있지만, 전화 입에 초조해하지 될듯 노트에 써 두는 등을 즉시 대답 할 준비합시다!

① 집이나 호텔 주소 (Home address or address of a hotel)
② 전화 번호(Phone number)
③ 이름 (Name) · 성명 어느 쪽을 자칭하고도 OK
④ 가게에 와서 받아가하거나 전달하거나(PICKUP/TAKEOUT or DELIVERY)
※ 직접 가서 경우 칩은 지불하지 좋습니다.

あともう 한 가게에 따라서는 배달을 선택한 경우 Would you like to pay by CASH or CARD? "지불은 현금입니까? 카드?"라고 전화 입에서 들려 될 수 있습니다. 이것은 카드의 경우는 기계 (card machine) 현금의 경우는 거스름돈 (change)을 가져 오지 않으면 안 때문입니다.

그런데, 주문 준비가 되셨습니까?

음식 주문 전에 Delivery 하나 PICKUP 먼저 전해보세요

Staff : Hello! This is PIZZA GARDEN. How can I help you?
  "안녕하세요 .PIZZA GARDEN입니다. 무엇을할까요?"

You: "안녕하세요. 배달 / 테이크 아웃으로 주문을 부탁하고 싶습니다"

Hello, I’d like to place an order for delivery/pickup.
Hello, I’d like to order a couple pizzas for delivery/pickup

※ 가끔 러시아워라고 바빠서 전화를했다고 생각해도 속공 "Just a moment please"라고 몇 분 기다려야 될 수 있지만, 인내심 기다 립시다. 또한 Hello!에서 대화를 시작하는 것을 잊지 마십시오. 일본에서는 "어서 오세요"라고 말하는 것만으로 소비자 측이 인사하는 경우는 거의 없기 때문에 의외로 익숙해지지 않는 습관지도 모르겠네요.

주문을하자

Staff : What would like(to order)?
   "주문은 무엇으로 하시겠습니까?"

You : "L 사이즈 Hawaiian Pizza을 하나 부탁합니다."

1 Large Hawaiian Pizza, please.
Φ 일본에서는 수를 마지막으로 말하는데, 영어로 시작을 알려줍니다.

Staff : Is there anything else?
"다른 주문이 있습니까?"

You : "M 사이즈 Meat lovers pizza에 토마토와 버섯 토핑 한 것을 2 개 부탁합니다.

2 Medium Meat lovers Pizza with tomatoes and mushroom, please.
※ 토핑을 추가하고 싶을 때는 with 을 붙입니다.
※ ~ 빼고 말하고 싶다 때는 without 을 붙입니다.
※ 덧붙여서 이미있는 재료를 추가하고 싶을 때는 extra 를 붙입니다.

Staff : Okay, anything else?
  "다른 주문이 있습니까?"

You: "버팔로 윙 즈를 두 부탁합니다."

And 2 buffalo wings, please.

Staff : Okay, Would you like anything to drink?
  "물론 다른 주문이 있습니까?

You: "아니, 이상입니다."

No thanks. That’s all/That’s everything.

이 후 주문을 반복주기 때문에 주문이 제대로 전해져 있는지 확인해보세요!

Staff: Okay. That will be .27.
  "그럼 총은 $ 34.27입니다."

You:"알겠습니다. 어느 정도 시간이 걸립니까?"
Great. How long will it take to deliver it?

Staff: Hmm it’s about 20 minutes.
"글쎄요 .. 20 분 정도입니다."

※ 특히 pickup 의 경우는 듣기 전에 점원에서 시간을 알려주는 것도 많습니다. Delivery time will be approximately 30 minutes.

이름과 전화 번호는 〇〇입니다. 

Staff : Alright, can I get your name please?
 "그럼 이름과 전화 번호를 알려 주시겠습니까?"

You: 저런입니다. / 타나카입니다.

My name is ANNA/TANAKA
※ 일본인의 이름은 익숙하지 않은 사람이 많기 때문에 좀처럼 청취주지 않을지도 모릅니다. 이 경우 철자를 천천히 전달하면 좋을 것입니다.

Staff : And your phone number?
   "다음 전화 번호를 알려 주시겠습니까?"

You: "전화 번호는 123-456-7899입니다."

It is 123-456-7899.

* Delivery 을 선택한 경우에는 주소도 듣습니다 이렇게 빨리 전달할 수 있도록 해 둡시다.

이름, 주소, 전화 번호의 흐름은 전후합니다. 가게에 따라서는 주문을 듣기 전에 이러한 정보를 먼저 물어 오기도합니다.

Staff :Okay. Thank you for your calling. By now.
"전화 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요."



일본에서 피자 주문과 흐름은 동일하므로 익숙해지면 쉽습니다. 단지 약한 가운데는 이야기 상대의 입가가 보이지 않는 분 듣기가 어렵다고 생각하는 분도 많다고 생각합니다. 하지만 점원은 보스도 아니고 면접관도 없습니다. 너무 긴장하지 않고 들리지 않을 때는 Could you say that again 라든지 Could you speak slowly? 등라며 자신의 진도에 도전 해보십시오. 실천있을뿐입니다 ♫

Have a wonderful day :)

by Peco
로그인사이트 아이디로 로그인
퀵로그인:Facebook 아이디로 퀵로그인 (로그인 유지 옵션 : 예) / 가입
[日本語] [English] [简体中文] [繁體中文] [한국] [Español] [Português] [Français] [हिन्दी]

© 2008-2018 Matsuesoft Corporation